sexta-feira, 15 de fevereiro de 2013

Dúvida da semana: Qual é a diferença entre o verbo "écouter" e "entendre"?

Uma das dúvidas dos meus alunos diz respeito ao uso dos verbos "écouter" e "entendre". O primeiro significa "escutar" e o segundo "ouvir" em português.Em inglês, temos os verbos "listen" e "hear" respectivamente.Apesar dessas explicações, ainda a dúvida persiste e, pensando nisso, vou discutir o sentido dos verbos em português com base no Dicionário Eletrônico Houaiss (2012).Segundo a primeira acepção do Houaiss, "escutar" significa estar consciente do que está ouvindo; a segunda acepção, ficar atento para ouvir, dar atenção a,ou seja , você se esforça para ouvir. Em relação ao verbo "ouvir", é o ato de perceber (som, palavra) pelo sentido da audição.Não ficou claro? Leia o diálogo abaixo para ilustrar a explicação:

À la maison

Sophie: Marie, tu entends?
Marie: Non, je n'entends rien.
Sophie: Écoute!
Marie: J'écoute, mais je n'entends rien.
Sophie: J'entends un bruit bizarre.
Marie: C'est vrai, j'entends des pas! Oh là là, qu'est-ce qu'on fait? 

Envie a sua dúvida também pelos comentários.A cada semana, postarei uma dúvida e explicarei com exemplos.

Nenhum comentário:

Postar um comentário